词语查询
定字查询

八译 bā yì

谓辗转多次翻译。

相关:

详解

“八译”这个词语,在古汉语中常用来形容远方异族或国家的语言和文化需要经过多重翻译或转译才能被中原地区或主要文明区域所理解。它源自古代中国对外交往中的实际情况,反映了古代交通不便、信息闭塞,以及各民族、国家间语言文化差异的显著特征。
### 详细解释
1. 字面意义:“八”在此处并非确指八次,而是用以表示多次、反复或极远的意思,是一种夸张的说法,类似于“九牛二虎之力”中的“九”和“二”并非实指。“译”则指翻译,即将一种语言的内容转换成另一种语言的过程。
2. 历史背景:在古代,由于地理、政治、经济等多方面原因,中原王朝与周边民族或远方国家的交流往往受到很大限制。这些地区或国家的语言、文字、风俗习惯等与中原大相径庭,因此,在进行交流时,往往需要经过多次的翻译和转译,才能确保信息的准确传递。
3. 文化意义:“八译”不仅反映了古代交通和信息传播的不便,也体现了中华文化的包容性和开放性。尽管面临重重困难,但古人仍努力寻求与远方异族或国家的交流,通过翻译这一桥梁,促进了文化、技术和商品的交流,推动了社会的进步和发展。
4. 应用实例:在古代文献中,如《汉书》、《后汉书》等史书中,常有关于“八译”的记载,用以描述中原王朝与西域、南海、东北亚等地区或国家的交往情况。这些记载不仅为我们了解古代中国的外交政策和国际关系提供了重要资料,也为我们理解古代文化的多样性和交流互鉴的历史进程提供了宝贵视角。
综上所述,“八译”是一个具有深厚历史和文化内涵的词语,它生动地描绘了古代中国在与远方异族或国家交往中所面临的翻译难题和文化差异挑战,同时也展现了中华民族在文化交流互鉴方面的卓越能力和不懈追求。